Швейцария от А до Ю: Аппенцелль

Способы познания у всех разные, и знакомство с другими регионами и странами у всех проходит по-разному. Кто-то восхищается историческими и архитектурными памятниками или охотно посещает музеи, кому-то важно познакомиться с традициями, понаблюдать за праздниками, или даже принять в них участие, а некоторые предпочитают попробовать местные деликатесы. Мы постарались учесть интересы всех, и предлагаем вам, если вы отправляетесь в различные местечки Швейцарии, воспользоваться нашими советами. Даже если вы уже не раз побывали в тех местах, о которых мы рассказываем, мы уверены, что ваша яркая книга путешествий обязательно пополнится несколькими новыми абзацами.

Что обязательно нужно сделать, оказавшись в Аппенцелле

Оказавшись в Аппенцелле, нужно попробовать понять, что такое «красиво по-аппенцелльски»

Ответ на вопрос о местной красоте поможет найти замечательный музей в деревеньке Штайн. Отлично подобранная коллекция мебели без труда позволит обнаружить явное сходство местных народных промыслов Швейцарии и России. Яркие розы и нарядные барышни с кавалерами, диковинные птицы и сказочные деревья, выбор цветов, композиции — все это так напоминает мезенскую и городецкую роспись. На листах бумаги, на картоне и даже на деревянных дощечках тонкой кисточкой и с большой любовью к мельчайшим деталям выписаны любимые сюжеты и родные пейзажи. А в музее представлены работы самых известных художников этого направления: Франца Антона Хайма (Franz Anton Haim, 1830–1890), Бартоломея Лэммлера (Bartholomäus Lämmler, 1809–1865) и Иоганнеса Мюллера (Johannes Müller, 1806–1897).

Volkskunde Museum, Stein, открыт вт-вс 10.00–17.00, 10 минут на машине от музея Museum Appenzell, что расположен в начале главной улицы Аппенцелля — Hauptgasse 4, 9050 Appenzell, www.appenzeller-museum-stein.ch.

Оказавшись в Аппенцелле, нужно обязательно рассмотреть национальный костюм

В регионе Аппенцеллерланд (Appenzellerland) уверены — украшать нужно все, что окружает человека в быту. Выживать ремесленникам непросто, но аппенцелльцы и здесь проявляют завидное упрямство. Мастерские существуют, и образцы великолепной вышивки и кружева, чеканки по металлу, произведения резчиков по дереву, кузнецов и ювелиров можно обнаружить не только в витринах музеев, но и в местных магазинах.

Национальный костюм региона — это настоящее удовольствие для глаз! У птиц именно самцов природа наградила ярким оперением, и только для мужчин в Аппенцелле портные выбирают ткани самых удивительных расцветок: желтые панталоны, красные жилеты с затейливой разноцветной вышивкой на лацканах и с блестящими металлическими накладками. Подтяжки брюк также украшены деталями с гравировкой. Завершает образ черная шляпа с лентами и трогательным букетиком на тулье, брошь под воротником рубашки и сережка (Ohreschueffle) на длинной цепочке. В любом фольклорном шествии на национальных швейцарских праздниках представителей региона можно увидеть издалека — их отличает традиционная одежда. И даже любимые крестьянами и горожанами курительные трубки (Lendaueli) — еще одно доказательство того, что в этих местах все «отличное от других»: они сделаны из серебра и не имеют привычного изгиба на конце, табак удерживается внутри при помощи небольшой крышечки. У дам наряды гораздо более скромные: черная или серая юбка, белая блуза. Самые любопытные детали: высокие головные уборы, воротники и передники — безусловное свидетельство мастерства кружевниц и вышивальщиц. Местные жительницы (из тех, кто бережно хранит бабушкино наследство, а таких здесь большинство) по особым случаям с гордостью носят изящные, расшитые цветными нитками корсажи и сумочки.

Оказавшись в Аппенцелле, нужно выяснить, что такое «вкусно по-аппенцелльски»

Аппенцелльские пряники называются «бибер» (Appenzeller Biber). Вероятно, от латинского pigmentum, piment, piper — «душистый перец». Так, чтобы не путаться в диковинных словах, называли в Средние века любые заморские пряности. По всей вероятности, пряники появились в регионе Аппенцелль еще в XV веке. Первое упоминание рецепта есть в поваренных книгах 1800 года. Традиционные ингредиенты: мед, сахар, мука, молоко, дрожжи и смесь душистых пряностей — кориандр, анис, гвоздика, корица и имбирь. Для аромата в тесто добавляют розовую воду и лимонный сок или кирш (крепкий алкогольный напиток из плодов черешни), а для легкости и воздушности — взбитый яичный белок. Тщательно вымешанное тесто светло-коричневого цвета оставляют «дойти» на ночь. На следующий день, используя деревянные доски с вырезанными орнаментами, пряники формуют. Если раньше это делалось вручную, теперь этот этап доверили машинам-прессам. Для изделий с прослойкой используют миндальную массу. Отлежавшиеся 2–3 часа пряники смазывают молоком и отправляют в печь, разогретую до 220 градусов, на 15–20 минут. С XVI века поверхность «биберли» стали разрисовывать сахарной глазурью.

Любимая местная тема — изображение медведя, геральдического животного кантона. Но есть и настоящие яркие картины: пастухи в национальных костюмах, неизменные пасторальные сценки, виды любимой горы Сэнтис (Säntis, 2501 м над уровнем моря, расположена в обоих полукантонах Аппенцелль и кантоне Санкт-Галлен). А хотите — для вас сделают ваш портрет. Готовую продукцию местные кондитеры обязательно упаковывают в прозрачный пищевой пластик, тогда выпечка долго будет оставаться мягкой. Если «карманный вариант» знаменитого лакомства «Биберли-На-Зубок» (Beizen-Biberli или Bärli-Biber) можно купить в любом продуктовом магазине Швейцарии, то самые красивые, подарочные варианты стоит приобрести в Café Conditorei Fässler (Hauptgasse, 18, Appenzell), Konditorei-Confiserie Laimbacher (Hauptgasse, 22, Appenzell). В Böhli Appenzell (Engelgasse, 9, Appenzell) вы найдете шоколадные батончики с местным ликером (Alpenbitter Stengeli) и конфеты с изображением местной породы пастушьей собаки (Appezölle Bläss) в красивой подарочной упаковке.

Оказавшись в Аппенцелле, нужно обязательно заглядывать в витрины каждого магазина и обращать внимание на вывески на домах

С 1 ноября (День Всех Святых, Allerheiligen), ближе к празднику Св. Николая (6 декабря) и во все дни празднования Рождества, витрины и окна домов и магазинов принято украшать башенкой «Клаусецууг» (Chlausezüüg).

На деревянную миску для молока, которой обычно пользуются сыровары, выкладывают пирамиду из специальных булочек, пряников (подробнее — выше, прим. ред.), печенья, а также яблок, сушеных груш и орехов. Вершину этого сладкого сооружения украшают трогательной маленькой елочкой в бусах. Традиция сохранилась с тех самых времен, когда главным подарком для детей из большой семьи были сладости. Современных малышей только горой вкусностей уже давно не соблазнишь, потому пирамиды стали делать и из деревянных дощечек. Кому повезет, тот сможет принять участие в традиционных фольклорных праздниках Альп-Штобе (Alp-Stoebe).

Их устраивают в сезон с апреля по сентябрь, и чаще всего на лугах — прямо под открытым небом. Все желающие могут повторить за солистами пару тактов мелодий йодля. Хотите, чтобы это традиционное горловое пение зазвучало под особый аккомпанемент? Тогда ловко крутаните рукой большую керамическую чашу и запустите внутрь пятифранковую монету. Местные мастера даже разнообразия тонов добиваются! Не получилось? Не беда! Под веселые мелодии, которые квартет музыкантов исполняет на цимбалах (Hackbrett), аккордеоне, контрабасе и скрипке, сможет танцевать каждый!

Оказавшись в Аппенцелле, стоит посмотреть, как готовят знаменитый сыр региона — Аппенцеллер

Можно получить полное представление о создании знаменитого сыра региона, посетив сыроварню «Аппенцеллер Шаукэзерай» и проследив за процессами превращения густого молока в круги ароматного сыра Аппенцеллер.

Appenzeller Schaukäserie Stein, май-октябрь ежедневно, 9.00–18.30, ноябрь-апрель 9.00–17.30, www.schaukaeserei.ch.

Оказавшись в Аппенцелле, стоит поверить в то, что местный крепкий алкогольный напиток здоровью на пользу, а не во вред

Слово «ликер» происходит от латинского глагола «растворять». В Средние века в различных странах пытались в спиртосодержащей основе растворять различные продукты растительного происхождения. Рюмочкой-другой не только услаждали нёбо и желудок, но и лечились, смешивая крепкий алкоголь и травяные настойки. В истории медицины лечение травами известно с древнейших времен. Создавая лекарственные сборы, травники в первую очередь старались использовать те растения, что росли у них буквально под ногами. В сложной композиции знаменитых Бенедиктина (Benedictine), Шартрёза (Chartreuse) и Бехеровки (Becherovka) обязательно есть некий корешок или цветок родом исключительно из тех самых мест, где были созданы эти напитки. Собственный ликер из Аппенцелля (Appenzeller Alpenbitter) — не исключение. Конечно, секрета всей композиции вам не откроют (это семейная тайна владельцев), но намекнут, что среди 42 ингредиентов большую часть выращивают в регионе.

Основано производство было в 1902 году Эмилем Эбнетером (Emil Ebneter). Через 5 лет напиток был отмечен на Международной выставке в Париже, а в 1914 году удостоен золотой медали на Швейцарской национальной выставке. В 1960 году производители были вынуждены изменить рецепт — знаменитая альпийская роза оказалась в списке растений, которые запрещено было собирать. С тех самых времен и до наших дней производители лишь меняли внешний вид бутылки для ликера, но его состав, куда по-прежнему не добавляют никаких химических компонентов, остается неизменным. На заводе не только гордятся историей, но и инвестируют в будущее.

Осуществлено несколько удачных проектов, и на производство стали поступать травы, выращенные местными фермерами. Уникальность эксперимента состоит в том, что подобные растения не встречаются в природе на высоте более чем 900 метров. Руководство задумалось, как сделать производство более экологичным, и вот результат — 80% всей электроэнергии поступает от солнечных батарей. В небольшом магазине при заводе можно купить «Аппенцеллер» в самых различных видах и формах упаковки. В качестве сувенира для друзей отлично подойдут небольшие фляжки с фирменными рюмочками. Для взрослых любителей сладкого можно купить шоколадные батончики с ликером-наполнителем (Appenzeller Stengeli) и вкуснейшие трюфели.

Завод по производству знаменитых алкогольных и безалкогольных напитков региона Appenzeller Alpenbitter AG находится по адресу: Weissbadstr. 27, Appenzell. Магазин при предприятии открыт с понедельника по пятницу 8.00–11.30, 13.30–17.00. Беcплатные туры для всех желающих проводятся с апреля по октябрь по средам. Начало в 10.00, длительность экскурсии — примерно 1,5 часа.

Оказавшись в Аппенцелле, стоит продегустировать пиво «Лохер» и узнать о существовании виски из Аппенцелля

Пивоварня Brauerei Locher, основанная в 1810 году, управляется уже пятым поколением семьи Лохер (Locher). Для изготовления продукции используют чистейшую горную воду региона Альпштайн (Alpstein) и, согласно основным принципам владельцев, местное сырье. Ячмень выращивают на самых высокогорных полях в Европе (1200–1700 м над уровнем моря). Хмель поставляют фермеры, с которыми у завода долгие и доверительные отношения. Brauerei Locher стал первой пивоварней в Швейцарии, придерживающейся биотехнологий и получившей категорию Bio Suisse. Пиво не фильтруется и не пастеризуется. Многообразие сортов впечатляет: конопляное, каштановое, рисовое (из швейцарского риса, выращенного в долине реки Магги, кантон Тичино), «с ароматом горького шоколада и кофе», «с корицей», «с медом», «цвета подсолнухов», «сваренное в полнолуние» или даже «изготовленное темной ночью». С 1 июля 1999 года, после отмены закона, запрещающего производство из зерновых и картофеля алкоголя с высоким показателем градуса, на заводе стали делать собственный «виски из Аппенцелля» (Säntis Malt). Четыре основных сорта получили названия по горным вершинам региона: Säntis, Sigel, Dreifaltigkeit и Marwees. Автор «Библии Виски» (ежегодного издания с описанием и оценкой сотен сортов виски) Джим Мюррей в 2010 г. назвал продукцию Brauerei Locher «Виски года в Европе». Согласитесь, это совсем неплохо для завода, накопившего к тому времени всего 8-летний опыт. Стоит не только посетить магазин при пивоварне, но и осмотреть небольшую экспозицию музея (есть аудиогиды на немецком, итальянском, французском и английском языках). В летний сезон (апрель-октябрь) можно принять участие в дегустации пива (8,50 CHF).

Brauerei Locher AG и его информационный центр (Besucherzentrum Brauquöll) находятся на площади Brauereiplatz 1, Appenzell. Часы работы стоит проверить на сайте центра: www.appenzellerbier.ch

Оказавшись в Аппенцелле в январе, просто необходимо по-особому отметить новогодний праздник

Разница между юлианским и григорианским календарями — повод для конфликта или для того, чтобы дважды отметить любимый праздник? В Аппенцелле Новый год встречают 31 декабря и 13 января. А кто решится утверждать, что добропорядочный католик не может позволить себе нарядиться в костюм духа? В особые дни «Сильвестерклаузен» (Silvesterklausen) по улицам деревень Аппенцелля толпами разгуливают удивительные существа. Своим богам обитатели Урнэш (Urnäsch) поклонялись еще до появления христианских проповедников, но с утверждением веры в единого Бога язычество полностью не исчезло, а сохранилось в местных традициях и обрядах. Самое яркое и запоминающееся событие отмечают, провожая старый и встречая Новый год. Для участников шествий день начинается уже на рассвете. В ресторанах к раннему завтраку собираются «шуппельн» (Schuppeln) — группы мужчин и мальчиков по 6 человек. Разгружают багажники автомобилей, быстро и ловко переодеваются. Короткая распевка — и вот на снежных склонах уже движутся одна за другой процессии ряженых. Лидер «прекрасных» (Schöne), Ролли, облачен в женский костюм: корсет, пышная юбка с передником, а на на голове шляпа, напоминающая капор. На широкой кожаной перевязи, опоясывающей торс, закреплены большие круглые бубенцы «роллен». Нарядная одежда других участников шестерки — мужская, но голову украшает хитроумное сооружение с широкими полями, где закреплены сложные композиции из миниатюрных фигурок. На спине и груди «шелли» несут огромные коровьи ботала, гулко позвякивающие при каждом шаге.

«Прекрасные-страшные» (Schö-Wüeschte) и «страшные» (Wüeschte) прячут лица за жутковатыми личинами, а их основной наряд создан из сена, соломы, еловых шишек и косматых шкур. Приплясывая и распевая во все горло особые песни, участники шествий переходят от дома к дому. Обещают хорошего нового года и не отказываются от угощения. Снимать и вновь надевать маску  дело хлопотное, поэтому, проявляя смекалку, глинтвейн, который им обязательно преподносят хозяева, они потягивают через соломинки. Не получилось попасть Аппенцеллерланд в эти особые дни? Не расстраивайтесь — у вас обязательно появится ощущение праздника, если вы посетите музей в Урнэше.

Appenzeller Brauchtumsmuseum находится по адресу: Dorfplatz, Urnäsch am Säntis и открыт весь год: апрель — 1 ноября, пн-сб 9.00–11.30, 13.30–17.00, вс 13.30–17.00, 2 ноября — март, пн-сб 9.00–11.30, www.museum-urnaesch.ch.

Оказавшись в Аппенцелле, можно прояснить, как работает прямая демократия

Собрание общины (Landsgemeinde) в кантоне Аппенцелль-Иннерроден (Appenzell Innerrhoden) — общий сход всех обладателей избирательного права. Проходит это событие на центральной площади города в последний понедельник апреля. Голосуют поднятием руки, а значит — уже видно, кто «за», а кто «против». Никакого вам тайного волеизъявления. Однако подсчет голосов может длиться часами.

Оказавшись в Аппенцелле, можно увидеть собственными глазами сохранившиеся традиции региона

«Альпабфарт» (Alpabfahrt, дословно с нем. «спуск с Альп»), привычное и милое сердцу каждого жителя земли Аппенцеллер или Аппенцеллерланд зрелище возвращения коров с альпийских пастбищ, это любимая тема традиционной живописи, «зеннтумсмалерай» (слово составлено из двух немецких слов: Senntum — «стадо альпийского пастуха», Malerei — «живопись»). Сам же праздник возращения с альпийских пастбищ отмечают в конце сентября. Еще до того, как появятся едва различимые в белой дымке утреннего тумана первые участники шествия, в воздухе нарастает монотонный перезвон коровьих колокольцев и гавканье пастушьих собак. Наконец, можно увидеть идущих впереди стада маленьких мальчика и девочку, наряженных в национальные костюмы. За ними появляются пастухи со специальной бадьей для молока на левом плече. Впереди всего стада чинно ступает главная корова с самым большим боталом на расшитом ошейнике, а за ней — остальные буренки. Голову каждого животного украшает пышная композиция из цветов, ярких лент и еловых веточек. Еще одно шествие можно застать в понедельник во время карнавала перед началом поста — мужчины принимают участие в празднике в честь различных гильдий или цехов.

Перепачканные в саже кузнецы восседают верхом на стволе дерева, уложенного в разукрашенную повозку, стучат молотами по наковальням и подбрасывают веточки в небольшую печурку, вороша угли длинными щипцами. Тут же устроились аккордеонист и трубач. Тащат всю честную компанию не лошадки, а пара дюжих «коллег по цеху». Веселые народные мелодии звучат под аккомпанемент хлопков кнута, которым лихо машет возница.

Сопровождают шествие лесники, плотники и столяры с пилами и топорами за плечами.

*Мария Кришат — автор книг-путеводителей о Швейцарии и Лихтенштейне, www.po-schweizarii.ch

Уважаемые читатели «РШ», специально для вас мы запустили канал в мессенджере Telegram. Подписывайтесь на нас — вы будете узнавать новости о Швейцарии, а также свежую аналитику из первых рук и максимально оперативно. Благодарим вас за то, что вы с нами!